主夫と翻訳

翻訳をしていると、日本語にするのが悩ましい言葉にたくさん出会います。検索すると、その言葉の訳語に悩んだ先人たちの声がたくさん見つかり、孤独な翻訳作業が少し楽しくなります。そして、自分もそんな言葉を残したくなりました。

2014-04-22から1日間の記事一覧

feedback を「フィードバック」と訳して良いのか?

もともとの意味は「結果」が「原因」に影響を与えることです。 例えば、運転中にハンドルを切りすぎた結果を見て、あわてて運転者がハンドルを戻すことなんかも「フィードバック」と言えるでしょう。 コンピュータのアルゴリズムの結果を見て、それを頼りに…