主夫と翻訳

翻訳をしていると、日本語にするのが悩ましい言葉にたくさん出会います。検索すると、その言葉の訳語に悩んだ先人たちの声がたくさん見つかり、孤独な翻訳作業が少し楽しくなります。そして、自分もそんな言葉を残したくなりました。

2014-04-24から1日間の記事一覧

teamを「チーム」と訳して良いのか?

英語のteamは、日本語化した「チーム」と基本的に同じ意味だと思います。 しかし、組織の文脈で出てきた場合に「チーム」と訳すと、意味は通じるものの、いかにも不自然な翻訳調になることがあります。 Mr.Nagashima and his team did a great job! 「長嶋さ…