重力波を観測したぞ!
今日、100年前にアインシュタインが予言した「重力波(gravity waves)」が実際に観測された、というニュースが流れました。
NHKによると
研究チームを率いるカリフォルニア工科大学のデビッド・ライツィー教授は会見の冒頭で「重力波を観測したぞ!」と叫び、喜びを表していました。
宇宙や物理に多少関心のある私は、このニュースを興味深く読んでいたのですが、ふと
「観測したぞ!」というのは英語でどういう動詞を使ったのだろう?
という疑問を持ちました。
find?
observe?
track?
identify?
さっそくABCニュースのホームページで会見の様子を見てみたところ、
"We have DETECTED gravitational waves. We did it !"
と言っていました。(下記リンク先、1分30秒あたりです)
なるほど。そこで"detect"を英英辞書で調べると、「簡単には見つからないものを、特別の方法や道具で見つける」というニュアンスがあるのですね。
ところでNHKの記事には「叫んだ」とありますが、映像を見るとまったく叫んでいません(汗
むしろ興奮を意識的に抑えた口調で、学者らしい冷静さを演出していたように思います。つまらないことですが、やはりなんでもオリジナルに当たることは意味があるな、、、と実感しました。