"build"には「時間をかけて積み上げていく」というニュアンスがある
日本語の「作る」は守備範囲の広い言葉で、いろんなものが「作れ」ます。
・友達を作る
・夕食を作る
・機械を作る
・機会を作る
・家を作る(造る)
などなど
英語の"build"も同じように、具体的なモノにも抽象的概念にも使われる言葉です。
・build a career
・build a bridge
・build an empire
・build a fire
・build a reputation
・build a theory
さて、書き手によってはこの"build"という言葉が大好きで、抽象的な概念に多用する人もいます。
どうも私はこの"build"とその他の「作る」動詞(make,create,produce,establish)とのニュアンスの違いがピンとこなかったのですが、いくつもの辞書を熟読して一つだけわかったのは
"build"には「時間をかけて、ゆっくりと積み上げていく」というニュアンスがある
ということです。もちろん、そのようなニュアンスをまったく持たない"build"もありますが。
もし"trust"や"technology"などにbuildが使われていたら、「徐々に構築する」というニュアンスを強調したいのかもしれませんね。
以下に、コウビルド英英辞書から"build"の説明を引用します(赤字強調は筆者)
If people build an organization, a society, or a relationship, they gradually form it.
また
To build someone's confidence or trust means to increase it gradually. If someone's confidence or trust builds, it increases gradually.
このように、意味の守備範囲が広い基本動詞で、そのニュアンスがいまいちわかり難いものには英英辞書が役立つことが多いです。上記の"gradually"のように、理解のヒントとなるキーワードが見つかることがあるからです。
英英辞書は、読みやすさ、わかりさすさで特にコウビルドがおすすめだと思います。
Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary + CD-ROM
- 作者: Collins Cobuild
- 出版社/メーカー: Collins CoBUILD
- 発売日: 2004/01/06
- メディア: ペーパーバック
- クリック: 46回
- この商品を含むブログ (9件) を見る
ちなみにこの"COBUILD"という辞書名も
Collins Birmingham University International Language Database
の略称ですが、同時に
「一緒に(CO)語彙を積み上げていく(BUILD)」というニュアンスを含めているのかもしれません。