主夫と翻訳

翻訳をしていると、日本語にするのが悩ましい言葉にたくさん出会います。検索すると、その言葉の訳語に悩んだ先人たちの声がたくさん見つかり、孤独な翻訳作業が少し楽しくなります。そして、自分もそんな言葉を残したくなりました。

2014-10-15から1日間の記事一覧

機械翻訳が今後も主流にならないのは"Yes"を訳せないから

"Yes"をどう訳しますか? これが大学入試なら、答えは「はい」しかないでしょう。それで100点。それ以外はバツだと思います。 でも、まともな翻訳者にこの質問をしたら、「答えられない」と言うと思います。 なぜなら、この"Yes"が「はい」なのか「ええ」…