主夫と翻訳

翻訳をしていると、日本語にするのが悩ましい言葉にたくさん出会います。検索すると、その言葉の訳語に悩んだ先人たちの声がたくさん見つかり、孤独な翻訳作業が少し楽しくなります。そして、自分もそんな言葉を残したくなりました。

2017-01-01から1年間の記事一覧

"career year"はスポーツ選手の「最高に活躍したシーズン」

よく見る表現というわけではないのですが、 たまたまスポーツ選手についての話で He was enjoying a career year. という一文があって、この"career year"の意味がなかなかわかりませんでした。 "career" も"year"もよく使われる簡単な単語だけに、何を指す…

"mind"は「こころ」や「精神」でなく「知性」──なぜなら脳にあるから

mind, heart, soul, spirit はいずれも「人間のこころ/精神」に関係する言葉ですが、四つも言葉があるのはもちろんそれぞれに指すものが違うからです。 その中で、最も日本語と意味がずれているのが"mind"ではないでしょうか。 "mind"を英和辞書で引くと、 …