2014-10-01から1ヶ月間の記事一覧
私だけかもしれませんが、昔から argue = 異議を唱える、反論する という思い込みがありました。ケンカ腰の態度で臨むような・・・ しかし実際に英文を読んでいると、argueが「異議、反論」といったネガティブな意味を持つことは半分もない感じです。 あとの…
ひんぱんではないものの、何度かビジネス関係の記事で見かけた気になる言葉に"linchpin"があります。 He is the linchpin of our team. Talent management is a linchpin to growth. 元来の意味は、車輪が車軸からはずれないよう支える「輪止め」です。 そこ…
"Yes"をどう訳しますか? これが大学入試なら、答えは「はい」しかないでしょう。それで100点。それ以外はバツだと思います。 でも、まともな翻訳者にこの質問をしたら、「答えられない」と言うと思います。 なぜなら、この"Yes"が「はい」なのか「ええ」…